|
|
|  |  |  | | |
|
|
|
|
L'Opinion du Mercredi 25 Mars 2020 La psychanalyse au Maroc connaît des résistances de plusieurs ordres  L'Europe a résisté à la psychanalyse car elle était allemande, l’Afrique par ce qu’elle est européenne et les pays musulmans par incapacité à faire la différence entre révélation et raison. Le point avec Jalil Bennani.
Comment est née et s’est développée la psychanalyse dans les pays du Maghreb et musulmans ?
-Née à 
|
|
| | | |
libération - Lundi 24 Février 2020 Celui qui vient de l’avenir : Abdelkébir Khatibi
L’ouvrage collectif qui vient de paraître vise à préserver la mémoire d'un grand penseur qui a marqué de son empreinte la culture marocaine  Un ouvrage collectif intitulé "Celui qui vient de l'avenir, Abdelkébir Khatibi" vient de paraître aux éditions Toubkal. Réalisé sous la direction de l'enseignant-chercheur Abdelghani Fennane, l'ouvrage célèbre l'empreinte laissée par le défunt écrivain et penseur sur la culture marocaine. Ce livre vise à préserver la mémoire d'un grand penseur qui a 
|
|
| | | |
A New Gateway to Publishing in Africa and the Middle East: Casablanca’s First Rights Hub The Casablanca Book Fair hosted its first rights hub, which brought together passionate publishers and agents for discussions of Arabic, African and francophone literature.
 To ‘Meet Courageous Publishers’
From left at Casablanca's inaugural publishing rights hub: Kacem Basfao of Casablanca University, Laure Pécher, Chayma Soltani, Pierre Astier, Abdelkader Retnani, Odile Nublat of Morocco's French Book Office, and Brahim Khalil Retnani. Image: Olivia Snaije
From left at Casablanca’s inaugural publishing rights hub: Kacem Basfao of Casablanca University, 
|
|
| | | |
Quid.ma Prix Max Jacob … Le poète Mohamed Bennis ressurgit de son « Lieu païen »  Pour son « Lieu Païen », le poète marocain Mohamed Bennis a remporté le prix Max Jacob. Et c’est Mme Aurélie Phillippetti, ministre française de la culture qui lui décernera ce prix, le 5 mars prochain. Une remise qui ouvrira la très belle programmation des événements liés au 70 è anniversaire 
|
|
| | | |
L'Opinion du vendredi 3 janvier 2014 « Le livre de l’oubli » de Bernard Noël traduit en arabe par Mohammed Bennis
L’oubli comme champ d’exploration privilégié de l’écriture
 De l’écriture en fragments, des aphorismes à la manière de la tradition philosophique antique, c’est ce que révèle la lecture du « Livre de l’oubli » de Bernard Noël, traduit en arabe par Mohammed Bennis. Ces fragments figurent une méditation sur un monde de l’oubli, monde mystérieux dont la nature est 
|
|
| | | |
Libération – samedi 14 décembre 2013 Le prix “Max Jacob” pour la poésie décerné au poète Mohammed Bennis
Pour la traduction française de son recueil “Lieu païen”
 L’Association des amis de “Max Jacob” (1876-1944) en France vient de décerner le prestigieux prix Max Jacob pour la poésie au poète marocain Mohammed Bennis, pour son recueil “Lieu païen” dans sa traduction française, réalisée par Bernard Noël en collaboration avec l’auteur et parue en juin dernier aux éditions “L’Amourier”.
Cette 
|
|
| | | |
L’opinion – Vendredi 28 juin 2013 Les actes du colloque en hommage à Abdelfettah Kilito publiées en deux versions bilingues
Tour d’horizon d’une œuvre majeure
 « Abdelfattah Kilito Dédales de l’écriture » est le titre de l’ouvrage qui rassemble les actes du colloque international organisé en hommage à l’écrivain marocain Abdelfettah Kilito. Le colloque s’était tenu en février 2012, à l’Université Mohammed V de Rabat où l’auteur enseigne depuis de longues années. L’ouvrage, réalisé avec 
|
|
| | | |
libération - Samedi 25 Mai 2013 “Le cahier du globe-trotter” ou la carte poétique du monde  vient de paraître chez les éditions Toubkal le nouveau recueil de poèmes du poète marocain Yassin Adnan. Cet opus s’ajoute à l’oeuvre déjà entamée par la production prolifique composée d’un florilège de poèmes et de nouvelles. On compte déjà à l’actif du poète quatre recueils de poèmes, deux recueils de nouvelles 
|
|
| | | |
L'Opinion - vendredi 24 Mai 2013 « La philosophie comme un art de vivre » de Abdessalam Benabdelali
Une résistance aux artifices de la vie contemporaine
 Depuis un premier recueil « Taqafatou l’oudn wa takafatou l’ayn » paru en 1989 réédité en 2008, Abdessalam Benabdelali, parallèlement à d’autres ouvrages, poursuit l’écriture de ces textes courts, des chroniques philosophiques en arabe, qui abordent le quotidien dans ses différents aspects et font ainsi pénétrer la pensée philosophique dans 
|
|
| | | |
le matin - jeudi 27 Décembre 2012 Entretien avec Abdelhafid Boutaleb, professeur-chercheur
«L’université de l’avenir», quels enjeux et quels défis dans un monde globalisé ?  Dans son discours de synthèse des Assises de l‘Enseignement supérieur et de la recherche qui ont eu lieu le 27 novembre dernier au Collège de France à Paris, Vincent Berger, président des Universités Diderot nous déclarait : «l’enjeu de la recherche et de l’université, c’est la démocratie, simplement parce que la 
|
|
| | | |
libération - Mercredi 19 Décembre 2012 Nouveau recueil poétique : Les “carnets du voyageur” de Yassin Adnan  e poète marocain Yassin Adnan vient de faire paraître un recueil intitulé «Carnet du voyageur». Paru en langue arabe aux éditions «Dar Toubkal», il s’agit d’un ouvrage de 203 pages où s’alternent, majestueusement, poésie et prose. Fier de cette hybridité des genres et des styles, de cette pluralité culturelle, Yassin Adnan 
|
|
| | | |
Aujourd'hui Le Maroc - jeudi 22 novembre 2012 Nouvelle parution : Yassine Adnan poétise le voyage dans son dernier recueil «Diftar Al Aber»  «Ce sont plus de quatre ans d’écriture et de voyages intermittents qui n’ont pas vidé l’ouvrage de sa substance poétique continue au point qu’il donne l’impression qu’il a été écrit d’emblée».
«Diftar Al Aber» (le cahier du passager). C’est ainsi que le poète Yassine Adnan a choisi d’intituler son quatrième et nouveau 
|
|
| | | |
L'Opinion - vendredi 27 avril 2012 Abdeljabbar Shimi in memoriam
La fin d’une histoire…  Le matin du mardi 24 avril Abdeljebbar Shimi écrivain, journaliste et directeur du journal Al-Alam, a cessé de respirer à l’âge de 74 ans. Cet ultime souffle a marqué la fin d’une histoire, celle d’un homme hors du commun qui a marqué le quotidien marocain Al-Alam et la scène médiatique marocaine en général tout au long de plusieurs décennies. Grâce à lui, des plumes de tous les horizons avaient pu émerger, s’exprimer et converger vers les pages d’Al-Alam comme plateforme communicationnelle accueillante en particulier dans les années 60 et 70 du 
|
|
| | | |
map - mardi 29 mars 2011 Le poète marocain Mohammed Bennis reçoit en Italie le prix International "Ceppo" de littérature  Rabat- L'Académie "Pistoiese de Ceppo" en Italie vient de décerner le prix international "Ceppo" de littérature, dans son 55ème édition, au poète marocain Mohammed Bennis, pour le livre "Il Mediterranio e la parola" et le recueil "Le Don du vide", tout deux publiés en italien.
Le même prix a été discerné en 
|
|
| | | |
l'opinion - Mardi 22 Mars 2011 « Abdelouahed Mounatassir l’architecte et l’homme »
Pour une démarche architecturale humaniste
 Pour penser une architecture, concevoir un cadre de vie, il faut d’abord penser aux hommes, femmes et enfants qui vont y vivre. De même pour l’ensemble de la ville avec des plans d’aménagement ouvert sur l’avenir de l’évolution urbanistique. L’humain doit être la mesure du tout architectural. Il doit être la 
|
|
| | | |
Libération - Lundi 21 Mars 2011 Abdelouahed Mountassir, l'architecte l'homme», un ouvrage de Mehdi Akhrif : Parcours d'un homme de l'art vu sous l'angle poétique  Abdelouahed Mountassir n'est plus à présenter. Cet architecte hors-pair a remporté plusieurs concours qui lui ont valu respect et considération auprès de ses pairs, grâce à un savoir-faire et une expérience forgés au fil d'une carrière riche et pleine d'audace.
«Abdelouahed Mountassir, l'architecte l'homme» est l'intitulé du livre que vient justement de 
|
|
| | | |
Feuille de la splendeur de Mohammed Bennis
vient de paraître en français
 Le recueil Feuille de la splendeur du poète Mohammed Bennis vient de paraître en bilingue (français et arabe) aux éditions Cadatre8zéro, dans la collection « Donc » de la poésie internationale. La traduction de l’arabe par Mounir Serhani est revue par Bernard Noël en collaboration avec l’auteur. Et à l’occasion 
|
|
| | | |
Feuille de la splendeur de Mohammed Bennis
vient de paraître en français
 Le recueil Feuille de la splendeur du poète Mohammed Bennis vient de paraître en bilingue (français et arabe) aux éditions Cadatre8zéro, dans la collection « Donc » de la poésie internationale. La traduction de l’arabe par Mounir Serhani est revue par Bernard Noël en collaboration avec l’auteur. Et à l’occasion 
|
|
| | | |
l'opinion - vendredi 10 juillet 2009 « Entre le zettat et le coupeur de route» de Abdelahad Sebti  Fortune d’un concept à travers l’histoire
Généralement on semble connaître beaucoup plus le coupeur de route, forban terrestre, mais pas pour ainsi dire son antidote le zettat, le passeur, celui qui permet de passer sur les routes les moins sûres contre rétribution, d’un territoire à l’autre, d’une tribu à l’autre en 
|
|
| | | |
Al bayane - Dimanche 10 Mai 2009 «Le féminisme au Maroc» de Abdessamad Dialmy  Le féminisme au Maroc» de Abdessamad Dialmy sera présenté par Sanae Ghouati & El Atri Abderrahim à la Salle Qantara de la Villa des Arts de Rabat, le vendredi 16 Janvier 2009, à 18h30.
« Le féminisme au Maroc » réunit les écrits de l’auteur sur le féminisme au Maroc à 
|
|
| | | |
l'opinion - vendredi 3 avril 2009
« Un Irakien à Paris » de Samuel Shimon
 Histoire d’un SDF à Paris amoureux du cinéma
S’il y a un livre à lire tout de suite (du moins ceux qui ne l’ont pas déjà lu) c’est bien « Un Irakien à Paris » de Samuel Shimon dont « l’édition marocaine » en arabe (texte original) vient de sortir chez l’éditeur 
|
|
| | | |
l'opinion - vendredi 6 mars 2009 Le grand poète allemand Hölderlin traduit en arabe par un éditeur casablancais  Un choix de poésies du grand poète allemand Friedrich Hölderlin (1770-1843) dans une traduction en arabe de Hassan Hilmi, vient de paraître aux éditions Toubkal à Casablanca, avec le soutien de la Fondation Mohammed Bin Rashid Al Maktoum des Emirats Arabes Unis qui s’occupe de mécénat de la traduction d’œuvres de 
|
|
| | | |
l'opinion - vendredi 5 décembre 2008 « Textes sur la culture marocaine moderne » recueil de textes par Abdeljalil Nadem et Jalal Hakmaoui  Une vision de la culture à travers plusieurs générations d'auteurs marocains
On est transporté dans plusieurs époques de l'histoire contemporaine, en gros l'époque du Protectorat, les premières années de l'Indépendance et les dernières décennies du 20ème siècle.
L'objectif de cet ouvrage en arabe est de montrer à travers un recueil de textes la contribution d'écrivains et penseurs marocains dans la culture 
|
|
| | | |
Lecture mondiale à la mémoire de Mahmud Darwich Le festival international de littérature de berlin appelle à une lecture mondiale de poèmes de Mahmud Darwich le 5 octobre 2008.  Les différentes manifestations organisées à l’occasion de cette journée rendront hommage non seulement à l’œuvre du poète, mais également à son engagement en faveur d’une coexistence pacifique et juste entre Arabes et Israéliens. Cet appel s’adresse aux institutions culturelles, stations de radio, écoles, universités, théâtres et toutes autres personnes intéressées, et 
|
|
| | | |
Lettura universale in memoria di Mahmud Darwisch in data 5 Ottobre 2008  Il Festival Internazionale della Letteratura di Berlino invita per il 5 Ottobre 2008 ad una lettura universale delle poesie di Mahmud Darwisch. Con le manifestazioni legate a ciò si vuole rivalutare le opere del poeta ed anche la sua missione verso una pacifica e giusta coesistenza tra Arabi ed Israeliti. L’invito 
|
|
| | | |
Lectura universal en memoria de Mahmud Darwish, 5 de octubre 2008
El Festival Internacional de Literatura de Berlín hace un llamamiento universal a la recitación de poemas de Mahmud Darwish el 5 de octubre de 2008  En los eventos relacionados se honrarán tanto la obra del poeta como su esfuerzo por promover una coexistencia pacífica y justa entre árabes e israelíes. El llamamiento se dirige a instituciones culturales, emisoras de radio, colegios, universidades, teatros y a todas las personas interesadas.
Mahmud Darwish era uno de los poetas 
|
|
| | | |
Weltweite Lesung in memoriam Mahmud Darwisch am 5. Oktober 2008 Das internationale literaturfestival berlin ruft zu einer weltweiten Lesung von Gedichten Mahmud Darwischs am 5 Oktober 2008 auf.  Mit den damit verbundenen Veranstaltungen soll das Werk des Dichters, aber auch sein Einsatz für eine friedliche und gerechte Koexistenz zwischen Arabern und Israelis gewürdigt werden. Der Aufruf richtet sich an Kulturinstitutionen, Radiostationen, Schulen, Universitäten, Theater und alle interessierten Personen weltweit.
Mahmud Darwisch war einer der populärsten arabischen Lyriker der 
|
|
| | | |
Worldwide reading in memory of Mahmoud Darwish on 5 October 2008 The Berlin International Literature Festival is appealing for a worldwide reading of Mahmoud Darwish’s poetry on 5 October 2008.  The activities accompanying this event are designed not only to honour the poet’s body of work but also his commitment to promoting peaceful and fair coexistence between Arabs and Israelis. This appeal is directed at cultural institutions, radio stations, schools, universities, theatres and all other Darwish enthusiasts the world over.

|
|
| | | |
culturefrance.com - dimanche 25 mai 2008
Anthologie de la poésie arabe classique (VIe-XIIe s.)
 Voici enfin disponible une anthologie en deux volumes de la poésie arabe qui est la mine des sciences des Arabes, le livre de leur sagesse, les archives de leur histoire, le trésor de leurs grandes journées, selon les mots du critique et historien Ibn Qutayba (IXe s .). Le duo qui 
|
|
| | | |
l'opinion - mai 2008 Enquête sur la prostitution dans les rues de Casablanca objet d'un livre sorti à l'occasion du SIEL  Sur l'échantillon de l'enquête une majorité de femmes divorcées, 40% vivent avec leurs enfants, 3% des SDF, 5,5% des femmes mariées…
C'est une étude traduite de l'espagnole et éditée par l'éditeur casablancais Toubkal sortie à l'occasion du salon du livre de Casablanca. L'auteur, Sara Carmona Benito, est une sociologue espagnole d'université 
|
|
| | | |
institut du monde arabe - 6 mars 2008
multiple mallarmé  Institut de monde arabe
1,rue des fossés saint-bernard
Place mohammed V
75236 PARIS CEDEX 05
Tél. 01 40 51 38 38
18h30, salle du haut conseil
Multiple Mallarmé
La première traduction arabe du poème de Mallarmé, Coup de dés, par Mohammed Bennis, est l’occasion de revenir sur un cas sans doute unique, tant au plan littéraire qu’éditorial.
Le poème, 
|
|
| | | |
pjoris.blogspo - 18 janvier 2008 Mallarmé in Arabic  The image above represents two pages from Stéphane Mallarmé's Un Coup de Dés jamais n'abolira le hasard, the iconic poem of European modernism, in that book's first Arabic translation, masterfully done by the Moroccan poet Mohammed Bennis, and published last month by Ypsilon Editeur in Paris. (Remember that Arabic is read 
|
|
| | | |
khatt - 25 novembre 2007
Stéphane Mallarmé's ‘Un Coup de dés’ translated, composed & printed in arabic!  A new french publisher, Ypsilon, teams up with moroccan poet Mohammed Bennis for a world premiere : the first bilingual french-arabic edition of the seminal Mallarmé's poem.
Isabella Checcaglini, a young italian writer & translater who’s living in Paris & just finishing a Phd about Stéphane Mallarmé’s poems, discovered while working on 
|
|
| | | |
l'opinion - vendredi 9 novembre 2007 « Un coup de dés jamais n'abolira le hasard » de Mallarmé traduit en arabe pour la première fois  On a dit de Mallarmé que sa poésie est obscure, hermétique. Chercheur d'absolu sa quête était la Beauté et le Livre. On a longtemps cherché, ou donné l'impression de chercher du sens, d'en délivrer généreusement dans le monde où nous vivons qui, lui, garde jalousement et imperturbablement tout son mystère. On 
|
|
| | | |
l'opinion - samedi 7 juillet 2007 Histoire des villes marocaines
Essai de reconstitution de l’histoire de la ville marocaine
 D’aucuns pourront dire qu’on connaît beaucoup plus le futur des villes que leur passé. Ce n’est pas par goût prononcé de paradoxe ni de pronostics futuristes mais les images du futur pronostiqué attirent plus l’attention à partir de cette année 2007 où le monde urbain, pour la première fois dans l’histoire de l’humanité, devient aussi populeux que le monde rural. Pour la perspective 2030 l’avancée des villes est prévue spectaculaire pour abriter 70% de la population globale et donc laisser à peine 30% pour les campagnes dépeuplées ainsi que villages et 
|
|
| | | |
la vie éco - vendredi 16 mars 2007 «Ghinaa al aïta», histoire d’un art décrié qui a eu la faveur des rois  Vous vous intéressez à la «aïta» ? Plongez-vous vite dans l’étude en langue arabe de Hassan Nejmi, intitulée sobrement «Ghinaa al aïta». La première partie de ce travail, où l’auteur retrace la genèse et le parcours de cet art musical de manière exhaustive, en s’appuyant sur des sources solides, en fait 
|
|
| | | |
L'opinion - Vendredi 9 mars 2007 « Al-Aita poésie orale et musique traditionnelle au Maroc » des Hassan Najmi
Défense et hommage d’une poésie orale  Il y a quelque chose de très moderne dans l’idée de déblayer méthodiquement le terrain d’un domaine resté en friche comme la musique traditionnelle rurale, bédouine d’autant qu’elle est menacée de disparition avec les nouvelles générations, les modes de vie en changement effréné vers plus d’urbanisation.
Aussi parce qu’on dépoussière l’horizon de quelques stéréotypes injustes montés de toutes pièces par des jugements de parti-pris d’une culture écrite dominante, on redresse des 
|
|
| | | |
L'opinion - Vendredi 30 juin 2006 "L'andalous Arabe" de Maria Rosa Menocal
L'héritage de l'andalousie musulmane vu par une Américaine  Il paraît que les Chrétiens ont eu leurs
kamikazes aussi! C'était au temps de Cordoue,sous
le Califat Omeyyade. Ils se faisaient recruter
parmi les Mozarabes, nom qui désignait des
Chrétiens arabisés. Comme les kamikazes d'aujour-
d'hui, ils étaient très jeunes, aimaient aussi la mort
et avaient leur jihad. Leur jeu, c'était de blasphémer
contre le Prophète en sachant qu'ils allaient se faire
exécuter par décapitation, car la loi du Califat par-
donnait tout sauffe blasphème contre le Prophète. Et
ils trouvaient de la joie à se faire exécuter, car selon
eux, ils 
|
|
| | | |
Aujourd'hui Le Maroc - 3 mars 2006 La guerre du golfe ou les préjugés qui tuent
 Cet ouvrage co-traduit en arabe par Abdelmajid Jehfa et Abdelilah Salim revient sur la Guerre du Golfe. Une guerre qui s’est déroulée sur deux étapes durant les années 90. Mais l’auteur ne se contente pas ici de décrire les tenants et les aboutissants de cette lutte dont le dynamo essentiel est l’or noir. En fait, Jorge Laycof parle ici des images et des préjugés construits autour de cette guerre.
Pour clarifier les faits, l’auteur évoque le premier degré des raisons de cette guerre, sans artifice aucun. Pour mieux illustrer ces propos, l’écrivain place la guerre et l’histoire dans la même 
|
|
| | | |
Aujourd'hui Le Maroc - 3 mars 2006 Ce qui s’est passé le 11 septembre  Jacques Derrida lève le voile sur ce qui s’est passé le 11 septembre. Une date dont les Américains se souviendront éternellement. Ce jour là en 2001, les deux tours du World Trade Center à New York s’effondrent. Ce bâtiment est victime d’un acte terroriste. Comme par hasard, les meneurs de cette opération sont des Musulmans.
Ces évènements tristement célèbres ont non seulement donné naissance à une sorte de paranoïa, mais ont surtout contribué à construire une image pas très gratifiante sur les Musulmans dans le monde. Désormais, les Musulmans sont en effet assimilés automatiquement à des terroristes. C’est ce que 
|
|
| | | |
Aujourd'hui Le Maroc - 17 février 2006 «L’Andalousie arabe…»  «L’Andalousie arabe…»
L’écrivain espagnol Maria Rosa Minoukal relate l’histoire des musulmans juifs et chrétiens. En Andalousie arabe, musulmans, juifs et chrétiens ont réussi à créer une culture de paix. A cette époque, la culture andalouse était celle du mélange et de l’interactivité. La société vivait dans l’opulence. L’auteur Maria Rosal Minoukal redessine l’histoire de l’Andalousie arabe entre les 15ème et le 18ème siècles. Pour réaliser son analyse, l’écrivain s’est basé sur les différents ornements et décorations en art. Elle s’est également fondée, sur les noms célèbres tels les poètes les philosophes et les gens de culture. Cet ouvrage est co-traduit 
|
|
| | | |
L'Opinion - 23 avril 2004 « Ibn Battouta avait boudé l’Europe et c’est l’Europe qui l’avait découvert ! »  Entretien avec l’écrivain Abdelfattah Kilito autour entre autres d’Ibn Battouta dont on célèbre cette année le 800ème anniversaire de sa naissance)
« Ibn Battouta avait boudé l’Europe et c’est l’Europe qui l’avait découvert ! »
L’écrivain marocain Abdelfattah Kilito nous parle, dans l’entretien suivant, d’abord du célèbre voyageur tangérois Ibn Battouta qu’il a revisité à maintes reprises dans ses pérégrinations à travers les grands textes arabes classiques. Examinant ceux-ci sous toutes les coutures et facettes, il dialogue avec eux et essaie de dégager ce qu’ils renferment de vivant, soit cette modernité brûlante qui nous éclaire et ne finit pas de nous 
|
|
| | | |
L'Opinion - 6 février 2004
"Le Cheval de Nietzsche" de Abdelfattah Kilito)
Le pensum
 "Le Cheval de Nietzsche" de Abdelfattah Kilito)
Le pensum
Pour la première fois les oeuvres de fiction del’écrivain marocain Abdelfattah Kilito sont rassemblés en un seul volume, traduites en arabe par Abdelkbir Cherkaoui auteur de la traduction de " La Langue d’Adam", recueil d’études littéraires.
Dans ces "oeuvres complètes" de fiction(si tant est qu’on peut parler d’oeuvres complètes d’auteur encore vivant) il y a les textes déjà publiés en version originale(français) comme "La Querelle des images"(1) et "En quête"(2). Mais il y a surtout des textes inédits et qui sortent en traduction alors que le texte original écrit en français n’est 
|
|
| | | |
L'Opinion - décembre 2003
Le Soufisme et les zaouyas au Maghreb" de Halima Ferhat
 Archéologie du soufisme marocain à travers les vieux textes hagiographiques dont deux découverts récemment après 8 siècles d'éclipse
Une description très fouillée de ce qu'on appelle la "sainteté" dans le Moyen Age au Maghreb, la vénération des saints, leurs histoires telle qu'elles transparaissent à travers les ouvrages 
|
|
| | | |
Abhatoo - 16 mai 2003 "Femmes fonctionnaires du Maroc" : quand le système pyramidal est masculin
vendredi 16 mai 2003.
 "Femmes fonctionnaires du Maroc" : quand le système pyramidal est masculin
vendredi 16 mai 2003.
C’est une enquête-miroir qui incite fort à méditer en cette veille de journée mondiale des femmes. Parue aux éditions Toubkal et celles de l’Harmattan, sous la direction de l’universitaire Driss Guerraoui, actuellement conseiller du Premier ministre, elletémoignages dresse, entre statistiques et , le portrait sans concession des « femmes fonctionnaires du Maroc ».
A travers un seul chiffre, le constat donne à réfléchir, à l’ombre des discours, monuments de bonnes intentions : le poids des femmes fonctionnaires dans l’effectif global des agents de l’Etat a atteint 
|
|
| | | |
Institut de Recherche sur le Maghreb Contemporain - 2 mars 2001
Noureddine AFAYA, L’Occident dans l’imaginaire arabo-musulman, Casablanca, Éditions Toubkal, 1997, 139 p.  C’est à un exercice de reprise critique que se livre ici Nouredine Afaya. En quelque manière, faire subir aux représentations de l’Occident qui ont cours dans l’aire arabo-musulmane le même traitement qu’Edward Saïd avait imposé à l’orientalisme. Il s’agit, entre " Occident réel " et " Occident représenté ", de repérer et d’analyser l’émergence des divers stéréotypes produits de la confrontation identitaire et des relations inégales, qui prévalent entre les deux " civilisations " depuis au moins le XVIIIe siècle, scandés par les croisades, la Reconquista et l’Expédition d’Egypte. L’intérêt de la démarche, qui n’est pas sans précédent savant, est 
|
|
| | | |
|
Éditions Toubkal Imm I.G.A., Place de la Gare Voyageurs, Bélvèdere, Casablanca, 20 300 - Maroc Tél./ Fax : (+212) 522 34 23 23 Copyright 2005 © Éditions Toubkal
|
|
Editions
|
|
|
|
|
|
|